您好, 请 登录 注册 2024年12月22日 星期日
中国社会科学院图书馆承建
分类表
关闭
翻译跨学科研究

翻译跨学科研究 集刊

Interdisciplinary Studies on Translation and Interpreting

简  介:此论文集按照主题分为了,翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,定位为重点关注、发布翻译跨学科研究领域的研究成果,包括翻译学与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科的交叉研究等。“跨学科”代表着翻译研究的新思路、新思想。此论文集的论文的编收秉持理论与实践并重、理论与实践相结合的基本原则,支持、鼓励对职业口、笔译实践和口、笔译教学的研究与探索。

  • 主办单位:北京语言大学外国语学部
  • 主  编:许明
  • 创刊时间:2021
  • 出版周期:半年刊
  • 地址:北京市西城区新街口外大街28号普天德胜大厦主楼4层
  • 单价
  • 总价

总第

“翻译跨学科研究高层论坛”综述 侯莹莹[1];韩辉[1];贺爱军[1] (3-10)

构建与西医兼容的针灸国际话语体系 蔡英文[1];邓海平[2];赵玲[2] (11-22)

基于CiteSpace的认知翻译学研究知识图谱分析(2000-2020年) 秦上[1] (23-38)

语义学视角下天津方言的翻译——以冯骥才《神鞭》英译和法译为例 温彭玉[1] (39-53)

论新媒体环境下《本草纲目》的大众传播 沈雨雷[1];李丹[1];杨涵雅[1];刘锦[1] (54-64)

符际翻译视角下的CBD COP15会标与视觉图画翻译研究 武晓平[1];李悦[1] (65-80)

例说汉语新外译 李云林[1] (83-95)

程序正义视角下我国法庭庭审口译理论研究与路径探索 刘昕凯[1] (96-110)

基于文献计量可视化方法的国内后殖民翻译研究现状述评 王技宝[1];贺莺[1] (111-123)

林语堂著译作品中的中国形象建构研究——以My Country and My People和The Importance of Living为个案 李梦洁[1];卞建华[1] (124-140)

《菜根谭》日译本的海外传播与接受研究 毛倩玉[1] (141-151)

基于本地化理念的图书翻译质量管理模式构建 梁本彬[1];崔启亮[2] (155-167)

基于语料库的儿童文学《哈利·波特》汉译可读性研究 张旭冉[1] (168-191)

“江山就是人民,人民就是江山”英译辩 王强[1] (195-203)

目的论视阈下中医“毒”字相关术语英译探析 胡小婕[1];王小芳[1] (204-211)

文言政论散文英译的准确表意——以范仲淹《岳阳楼记》为例 左右[1];李俊[1] (212-222)

认知识解视角下文物汉法翻译研究 杨宸[1];于泷[1];许明[1] (223-234)

跨学科视角下民航科普类文本英译研究 李屹然[1,2] (235-246)

儿童图画书多模态翻译——以《我有一点儿小麻烦》系列中译本为例 陈潇[1] (247-259)